Welcome Guest, please login or register.


ผู้เขียน หัวข้อ: FMEA ??  (อ่าน 918 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ ล่ามฝึกหัด

  • Full Member
  • ***
  • กระทู้: 187
  • พลังน้ำใจ: 5

FMEA ??
« เมื่อ: 29 มี.ค. 17, 11:08 »
ช่วยด้วย ช่วยด้วยคะ

  ไม่เข้าใจคำนี้ว่าควรแปลว่ายังไงดี 幾何公差不良

แปลเองได้ว่า ความล้มเหลวทางเรขาคณิต ซึ่งมันคงตรงเกินไป เลยอยากจะขอคำชี้แนะด้วยคะ

ขอบคุณล่วงหน้าคะ




ออฟไลน์ namichan

  • Jr. Member
  • **
  • กระทู้: 32
  • พลังน้ำใจ: 7
Re: FMEA ??
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: 29 มี.ค. 17, 11:37 »
ขออภัยค่ะ ที่ตอบไปครั้งแรกเราเข้าใจคำถามผิด

幾何公差 = geometrical tolerance = ความคลาดเคลื่อนทางเรขาคณิตและมิติ

เราเทียบภาษาไทยจาก เว็บนี้  :
http://www.sumipol.com/sumipol/wp-content/uploads/2014/11/BlueUpdate_vol15.pdf
« แก้ไขครั้งสุดท้าย: 29 มี.ค. 17, 11:52 โดย namichan »

ออฟไลน์ Wachan

  • Global Moderator
  • Hero Member
  • *****
  • กระทู้: 578
  • พลังน้ำใจ: 230
Re: FMEA ??
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: 29 มี.ค. 17, 15:44 »
ไม่เกี่ยวอะไรกับหัวข้อ FMEA เลยนะ

เห็นด้วยกับท่านด้านบน แปลตรงตัวก็คือ
幾何公差 = geometrical tolerance = ความคลาดเคลื่อนทางเรขาคณิตและมิติ

แต่ผมจะแปลแบบไม่ตรงว่า "พิกัดเผื่อ"

ออฟไลน์ namichan

  • Jr. Member
  • **
  • กระทู้: 32
  • พลังน้ำใจ: 7
Re: FMEA ??
« ตอบกลับ #3 เมื่อ: 31 มี.ค. 17, 08:26 »
เห็นด้วยกับท่านด้านบนเช่นเดียวกันค่ะ บังเอิญไปเจอบทความอีกอันนึงก็เลยนึกถึงกระทู้นี้

เขาใช้คำว่า ค่าพิกัดความเผื่อทางเรขาคณิต เหมือนที่ท่าน Wachan บอกเลย

เพิ่มเติมค่ะ :
http://pioneer.netserv.chula.ac.th/~rchanat/2103203%20Mech%20drawing/Ch5%20Geometry%20tolerancing.pdf