นี่เป็นประโยคที่แปลยากอีกประโยคหนึ่ง เนื่องจากเป็น "คำเริ่มต้นจดหมาย" ตามธรรมเนียมญี่ปุ่นที่ไทยเราไม่มีใช้กัน จึงหาคำเทียบเคียงได้ยาก
แปลตรงตัวไปเลยก็จะได้ความว่า "ขอไม่ท้าวความให้ยืดยาว ขอกล่าวขอบคุณและทักทายมายังทุก ๆ ท่านที่ระบุอยู่ในจดหมาย(หนังสือ)ฉบับนี้"
แปลออกมาแล้ว ก็จะเห็นว่า นี่ไม่ใช่สำนวนไทยในการเริ่มต้นจดหมายไทย แต่ในจดหมายญี่ปุ่นจะเป็นธรรมเนียมทำนองนี้ และใช้กันมากเสียด้วย