Welcome Guest, please login or register.


ผู้เขียน หัวข้อ: JLPT VS BJT  (อ่าน 1026 ครั้ง)

0 สมาชิก และ 1 บุคคลทั่วไป กำลังดูหัวข้อนี้

ออฟไลน์ akapajamaaopajamakipajama

  • Jr. Member
  • **
  • กระทู้: 75
  • พลังน้ำใจ: 5

JLPT VS BJT
« เมื่อ: 22 ก.ค. 16, 17:35 »
สวัสดีค่ะ

วันนี้จะมาขอความรู้เกี่ยวกับการสอบ BJT ค่ะ
อยากรู้ว่ามันมีความสำคัญ หรือความจำเป็นต่อการหางาน หรือทำงานมากน้อยแค่ไหนคะ

เท่าที่ทราบ ส่วนใหญ่บริษัทจะบอกว่าต้องการ JLPT N3, N2 ในการหาคนเข้าทำงาน
ไม่เห็นมีที่ไหนเลยที่ระบุว่าต้องการ BJT

ตั้งใจจะสอบค่ะ แต่อีกใจก็คิดว่า หากสอบแล้วมันไม่ได้เอาไปใช้แบบ JLPT ก็ไม่รู้เหมือนกันว่าจะสอบไปทำไม
พูดอย่างนี้อาจจะฟังดูเหมือนคนขี้เกียจเลยใช่ไหมคะ  :pv05:

พี่ ๆ ท่านไหนมีคำแนะนำ  ยินดีรับฟังค่ะ ขอบคุณมาก ๆ ค่ะ  :wanwan15:




ออฟไลน์ Teepu

  • Newbie
  • *
  • กระทู้: 6
  • พลังน้ำใจ: 0
Re: JLPT VS BJT
« ตอบกลับ #1 เมื่อ: 18 ส.ค. 16, 17:27 »
ขออนุญาตตอบในฐานะกำลังทำงานอยู่เป็น Recruitment Agency นะครับ

บริษัทส่วนใหญ่จะมีการนัดสัมภาษณ์อยู่แล้ว แต่ตอนก่อนถึงขบวนการตอนเรียกไปสัมภาษณ์เนี่ย

เขาจะดูพวก Resume,CV ก่อนว่าคุณเป็นยังไงบ้าง ซึ่ง JLPT หรือพวก N ทั้งหลายเนี่ยเขาจะคุ้นเคย

พอจะทราบมากกว่าว่า N1,2,3,4,5 เนี่ยมันจะเก่งระดับไหน (ซึ่งพวกศัพท์เฉพาะทางเนี่ย ต่อให้ได้ N1แต่ไม่รู้ก็เยอะแยะ เพราะศัพท์เฉพาะทางต้องทำงานสายนั้นถึงจะคุ้นเคย อันนี้ไม่นับนะ)

พูดง่ายๆก็คือทั้ง 2 ตัวเนี่ยเป็นใบเบิกทางสำหรับวงการใช้ภาษาญี่ปุ่น แต่เขาคุ้นกับ JLPT มากกว่า(พูดรวมๆนะครับ ไม่ได้ทุกบริษัท)

ดังนั้น พูดตรงๆคือ BJT มีก็จะดี แต่ถ้าไม่มี JLPT แต่จะไปสอบ BJTก่อน ไม่แนะนำ

แต่หากถ้ามี JLPTอยู่แล้วจะไปสอบ BJT ก็โอเค ไม่มีปัญหา เป็นการการันตีและเพิ่มมูลค่าให้ตัวเองมากกว่า

*ถ้าพอจะรู้ภาษาญี่ปุ่นบ้างก็คงน่าจะรู้ว่า พวก ภาษาธุรกิจของภาษาญี่ปุ่นเนี่ย ต่อให้เป็นเจ้าของภาษา เช่นนักเรียนมัธยมปลาย
ก็ไม่รู้ หรือ ไม่ค่อยแม่นศัพท์ทางธุรกิจเท่าไหร่ แต่ JLPTเนี่ย จะเป็นพื้นฐานรวมๆทุกๆด้านมากกว่านะครับ

**ผมรับผิดชอบเฉพาะงานในประเทศไทยนะครับ ในประเทศญี่ปุ่นอาจจะแพร่หลายมากกว่า ก็เป็นไปได้ครับ

KAJID

  • บุคคลทั่วไป
Re: JLPT VS BJT
« ตอบกลับ #2 เมื่อ: 17 ก.ย. 16, 12:05 »
JLPT เป็นที่นิยมมากกว่า BJT

แต่ถ้าอยากเพิ่มพูนความรู้ทางภาษาญี่ปุ่น ลองเตรียมสอบดูก็ดี จะทำให้มีความรู้ทางภาษาญี่ปุ่นแน่นขึ้นทีเดียว โดยเฉพาะในเรื่องของภาษาสุภาพ(敬語) สำนวน(慣用句) ซึ่งทั้งสองอย่างถือเป็นภาษาญี่ปุ่นระดับสูง ถึงแม้จะเรียนตั้งแต่ระดับต้น เพราะใช้ยาก และหาโอกาสใช้ได้ไม่มากนัก

อย่างเรื่อง 敬語 ไม่ใช่แค่รู้ศัพท์ 差し上げます ございます หรือรู้การผันรูปยกย่อง 〜られる แล้วจะใช้ถูก เพราะต้องคำนึงถึงเรื่อง ”คนในคนนอก (ウチソト)” ด้วย

เช่น เวลาพูดกับลูกค้าเกี่ยวกับหัวหน้าตัวเอง จะไม่ใช้ว่า 田中部長 田中さん แต่จะใช้แค่ 田中 หรือ 部長の田中 เพราะ หัวหน้าถึงจะตำแหน่งสูงกว่าเราและเราต้องเคารพ แต่ขณะนี้ เรากำลังพูดกับลูกค้า หัวหน้าถือเป็นคนใน คือคนพวกเดียวกับเรา เราจึงไม่ยกย่องคนในเวลาพูดกับคนนอก ซึ่งการเติม さん หรือตำแหน่ง 部長 ไป ถือเป็นการยกย่องอ่อน ๆ จึงไม่เหมาะสม เหมือนเวลาเราเรียกแม่ตัวเองเวลาพูดกับคนนอก จะใช้ 母 ไม่ใช้ お母さん
พอจะเข้าใจไหม

ส่วนเรื่อง 慣用句 ก็เป็นเรืองสำคัญ
ถ้าเจอคนญี่ปุ่นจู้จี้หน่อย แค่คำพูดก็อาจจะสร้างความขุ่นเคืองได้ เฮ้ย กรูเป็นลูกค้านะ ทำไมเรียกกรูว่า お客さん ทำไมไม่ใช้ お客様

ยกตัวอย่าง
来ていただき〜 ⇒ ご足労いただき〜
できません ⇒ いたしかねます
聞こえません ⇒ 電話が遠いようです
わかりました ⇒ 承知しました
※了解しました หรือ 了解です ไม่สุภาพ
ご遠慮ください ⇒ ご遠慮願います
さっき ⇒ 先ほど
เป็นต้น