มาโผล่กระดานนี้ด้วย
ครั้งนี้แล้วมีข้อสงสัยเกี่ยวกับ ~(으)니 หรือ ~(으)니까 ว่ามีความหมายเหมือนกันหรือไม่
คำตอบคือ "เหมือนกัน"
และเพิ่มข้อสงสัยอีกข้อคือ แล้ว กริยา + ㄹ/을 테니(까) ล่ะ ต่างกันกับ ~(으)니 หรือ ~(으)니까 หรือไม่ อย่างไร..
มาไขข้อสงสัย ง่ายๆ คือ
[เวบอ้างอิง ⇉http://www.language.berkeley.edu/korean/10/lesson12/12_grammar_only.htm]
เขาอธิบายว่า กริยา + ㄹ/을 테니(까) แปลว่า ในเมื่อ/เพราะคาดว่า "since/because (it is expected to)."
ดังนั้น ต่างกับ (으)니까 เล็กน้อยตรงที่ผู้พูดใส่การคาดหมาย/คาดการณ์ลงไป
และส่วนมากใช้เมื่อผุ้พูดต้องการแสดงการขอร้อง(ขอให้ผู้ฟังทำอะไรสักอย่าง)
และมันก็มาจาก (으)니까 นั่นแหละ
แต่เพิ่ม ㄹ/을 터이다 ที่แปลว่า ถูกคาดการณ์ว่า "is expected" ไปด้วย
ประโยคตัวอย่าง
กริยา + ㄹ/을 테니(까) อ่านว่า อึล เท นิ (กา)
✦ 걸어가야 할 테니(까) 편한 신을 신으세요.
(กอ ลอ กา ยา ฮัล เท นิ (กา) พยอนฮัน ชิ นึล ชิ นือ เซ โย)
❥ ในเมื่อ(เพราะ)เราคาดว่าเราจะต้องเดินไป กรุณาใส่รองเท้าที่ใส่สบายนะคะ/ครับ
ภาษาอังกฤษ : Since we'll have to walk, please wear comfortable shoes.
✦ 내일까지 다 마칠 테니(까) 너무 걱정하지 마세요.
(แน อิล กา จิ ดา มา ชิล เท นิ (กา) นอ มู ก๊อก จอง ฮา จิ มา เซ โย)
❥ เพราะฉันจะทำเสร็จภายในวันพรุ่งนี้ ฉะนั้น อย่ากังวลนักเลยค่ะ/ครับ
ภาษาอังกฤษ : I'll finish them all by tomorrow, so don't worry too much.
✦ 날씨가 추울 테니까 두꺼운 옷을 입고 나가세요.
(นัล ชิ กา ชู อูล เท นิ กา ดู กอ อุน โอ ซึล อิบ โก นา กา เซ โย)
❥ เพราะคาดว่าอากาศจะหนาว (กรุณา)ใส่เสื้อผ้าหนาๆ(อุ่นๆ)แล้วค่อยออกไปนะคะ/ครับ
ภาษาอังกฤษ : The weather will be cold, so go out with thick (warm) clothes on.
ทั้งหมด ล้วนเป็นประโยคเชิงขอร้องจากการคาดการณ์ทั้งสิ้น
พอเข้าใจแล้ว ลองมาแปลประโยคจากรูปด้านล่างนี้กันเลย
↧
ขอบคุณรูปจาก
www.talktomeinkorean.com(มีเฉลยด้านล่างสุด)
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ไวยกรณ์ต่อไป ก็คล้ายกับด้านบนเช่นกัน (มีหลายอันให้สับสนทำไมเนี่ย)
มีสองแบบที่คล้ายกัน ดังนี้
[เวบอ้างอิง ⇉http://www.language.berkeley.edu/korean/10/lesson12/12_grammar_only.htm]
คำนาม + ㄹ/일 텐데(요) อิล เทน เด(โย)
แปลว่า ฉันจินตนาการว่า / คิดว่า / มันน่าจะเป็น (โดยผู้พูดมีความกังวลอยู่ด้วย)
I imagine," "I would think," "it must be"
ประโยคตัวอย่าง
✦ 오늘이 동생 생일일 텐데 케이크를 먹었는지 모르겠다.
(โอ นือ ริ ดง แซง แซง อิ ลิล เทน เด เค อิ คือ ลึล มอ กอด นึน จิ โม รือ เก้ด ตะ)
❥ วันนี้มันน่าจะเป็นวันเกิดของน้อง แต่ไม่รู้ว่าน้องได้กินเค้กหรือยัง(กังวลว่าน้องยังไม่ได้กินเค้ก)
ภาษาอังกฤษ :Today must be my younger sibling's birthday, but I don't know whether he/she had a cake.
กริยา + ㄹ/을 텐데(요) อึล เทน เด(โย)
แปลว่า ฉันจินตนาการว่า / คิดว่า / มันน่าจะเป็น (โดยผู้พูดมีความกังวลอยู่ด้วย)
I imagine," "I would think," "it must be" ถูกย่อมาจาก -을/일 터인데
ซึ่งสื่อว่าผู้พูดพูดพร้อมการคาดการณ์ / คาดหวัง
(รูปแบบมาจาก 터이다 "คาดหวังว่า" เชื่อมกับ -ㄴ/는데)
ประโยคตัวอย่าง
✦ 피곤할 텐데 자지도 않고 책을 본다.
(พิ โกน ฮัล เทน เด ชา จิ โด อัง โค แซ กึล บน ดะ)
❥ ดูเหมือนว่า(คาดว่า)เขาคงจะเหนื่อย แต่นอนก็ไม่นอน กลับอ่านหนังสือซะงั้น
(พูดด้วยความกังวลว่าเขาคงเหนื่อยแต่ทำไมยังอ่านหนังสือไม่ยอมนอน)
ภาษาอังกฤษ : He must be tired, but he reads on without sleeping.
✦ 날씨가 추울 텐데 반바지를 입고 돌아다닌다.
(นัล ชิ กา ชู อูล เทน เด บัน บา จิ ลึล อิบ โก โด รา ดา นิน ดะ)
❥ อากาศ(ผู้พูดคาดว่า)มันหนาวนะน่ะ เขากลับใส่กางเกงขาสั้นแล้วออกไปเดินเล่น
(พูดด้วยความกังวลว่าคนนั้นคงหนาวเพราะใส่กางเกงขาสั้น)
ภาษาอังกฤษ : The weather should be cold, but he is walking around in shorts.
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
คุณศัพท์ / กริยา + (어/아) 봐야지(요)
แปลว่า ฉันควรจะ(ต้อง..)
"should (try) . . . ," "must (try to) . . . "
ผู้พูดตั้งใจที่จะทำสิ่งใด, ผู้พูดคิดว่ามันเป็นสิ่งจำเป็นที่ต้องทำ
ประโยคตัวอย่าง
✦ 신사임당의 시를 읽어 봐야지.
(ซิน ซา อิม ทา เง ชิ ลึล อิล กอ บวา ยา จิ)
❥ ฉันต้อง(ควร)ลองอ่านกลอนของซินซาอิมทังดูบ้างละล่ะ
ภาษาอังกฤษ : I must (try to) read Lady Shin Sa-im-dang's poems.
✦ 지금 집에 가야지.
(จิ กึม จิ เบ คา ยา จิ)
❥ ฉันต้อง(ควร)กลับบ้านละล่ะ ตอนนี้
ภาษาอังกฤษ : I should go home now.
✦ 밥 먹어야지.
(บัม มอ กอ ยา จิ)
❥ ต้อง(ควร)กินข้าวละล่ะ
ภาษาอังกฤษ : I should eat.
เกือบลืมเฉลยคำแปลจากรูปด้านบน!!!!!!!!!!!
คำแปลก็คือ
아직 뜨거울 테니까 조심하세요 = มันน่าจะยังร้อนอยุ่ (ดื่ม)ระวังๆนะคะ
(ผู้พูดกังวลประมาณว่าอีกคนจะไม่ระวังดื่มไปปากพองแน่)
แปลกันถูกต้องไหมเอ่ย?
_________________________
ติดตามบลอกยองอินได้ที่
http://kimcheeguesthouseseoul.blogspot.krtwitter ส่วนตัว: youngining
instagram ส่วนตัว: ingchanapakorn